Условия использования

Стандартные условия и условия обслуживания

На все заказы, принимаемые ECVV, распространяются Стандартные условия и условия продажи, изложенные ниже:

(Версия обновлена ​​в июле 2020 г.)

Получая доступ к услугам веб-сайта ECVV или используя их каким-либо образом, вы полностью прочитали, поняли и согласились с тем, что вы заключили настоящее соглашение с ECVV, и вы будете связаны условиями этого соглашения («Условия»). ECVV может время от времени изменять Условия без предварительного уведомления, за исключением публикации измененных Условий на Сайте. Измененные Условия автоматически вступят в силу после их публикации на нашем Сайте. Ваше дальнейшее использование нашего Сайта после любых изменений в настоящих Условиях будет означать ваше согласие с такими изменениями.

1. Генеральный

1.1 Все заказы на продукты и услуги на веб-сайте ECVV https://rcep.ecvv.cn/ («веб-сайт ECVV»), принятые ECVV Network Technology Corp., Ltd («ECVV»), подчиняются настоящим условиям и условия продажи. Никакие другие условия не будут применяться к поставке продуктов и услуг со стороны ECVV, если они не согласованы в письменной форме уполномоченным лицом, подписавшим ECVV, или если иное прямо не указано в настоящих условиях и Условиях продажи.

1.2 Все описания продуктов и услуг, содержащиеся на веб-сайте ECVV или иным образом сообщаемые любому покупателю таких продуктов или услуг («Клиент»), являются приблизительными и не составляют какой-либо части договора между ECVV и Клиентом. ECVV не несет ответственности за любые ошибки или упущения на веб-сайте ECVV, в каталогах ECVV или в другой рекламе продукции. Реклама продуктов и услуг на веб-сайте ECVV не является предложением, которое можно принять; это просто представляет собой приглашение ECVV для Клиента сделать предложение о покупке продуктов и услуг. Принятие ECVV заказа Клиента произойдет, когда ECVV подтвердит Клиенту цену и даты доставки в письменной форме, после чего между ECVV и Клиентом будет заключен договор.

1.3 Настоящие условия и условия продажи не применяются ни к экспортным сделкам, ни к Продукту плюс Продукты, к которым применяются отдельные условия и условия продажи.

1.4 ECVV — это интеллектуальный веб-сайт электронной коммерции, предназначенный для использования бизнес-клиентами и частными лицами, выступающими в качестве потребителей («Потребители»). Несмотря на вышесказанное, ничто в настоящих условиях и условиях продажи не затрагивает законные права Клиента, который действует как потребитель.

1.5 Особого внимания Заказчика требует пункт 11, в котором установлены определенные ограничения ответственности ECVV.

2. Цены

2.1 Цены на продукты и услуги указаны на веб-сайте ECVV. Несмотря на наши усилия, в каталогах и на веб-сайтах ECVV могут возникать случайные ошибки ценообразования, и ECVV оставляет за собой право исправлять или изменять такие ошибки ценообразования без предварительного уведомления. ECVV также оставляет за собой право отменить любые заказы, возникшие в результате таких ошибок ценообразования, даже если Клиент получил подтверждение заказа от ECVV.

2.2 Цена заказанного продукта или услуги будет указана на веб-сайте ECVV в момент принятия заказа ECVV, за исключением продуктов или услуг, заказанных для доставки в указанную дату в будущем («форвардные заказы»). Цена на экспедиционные заказы может быть изменена ECVV после даты принятия заказа путем письменного уведомления Заказчика.

2.3 Все цены указаны без учета НДС, который ECVV добавит по ставке, действующей на дату принятия заказа.

3. Заказ

3.1 ECVV оставляет за собой право отказать в торговле с любой компанией или лицом. ECVV может отказаться принять любой заказ, независимо от того, была ли получена оплата или нет, уведомив Клиента о непринятии по телефону, электронной почте или факсу в течение разумного периода с момента получения заказа ECVV. Кроме того, ECVV может отменить принятые заказы, направив Клиенту письменное уведомление о такой отмене по телефону, электронной почте или факсу в течение разумного периода с момента получения заказа ECVV. Если ECVV отклоняет или отменяет заказ, за ​​который была произведена оплата, она вернет сумму Клиенту, как только это станет практически осуществимо.

3.2 ECVV выполняет заказы в соответствии с требованиями Клиента, но может предоставлять продукты-заменители по запросу Клиента или если продукт был заменен последней версией. Если заказы не могут быть полностью выполнены из наличия на складе, невыполненный остаток будет (по выбору Заказчика) либо помещен в отложенный заказ для выполнения, когда у ECVV в следующий раз появятся свободные запасы, либо будет аннулирован и возвращен Заказчику.

3.3 Клиент должен отправлять заказы, используя номера запасов ECVV и цены за единицы товара, указанные на веб-сайте ECVV, а также должен указать, какой вариант доставки требуется. Любое подтверждение предыдущего заказа Клиента должно быть помечено «ТОЛЬКО ПОДТВЕРЖДЕНИЕ» или иным образом четко обозначено как подтверждение во избежание дублирования. Если Клиент заказывает неправильный продукт или количество продуктов или дублирует заказы, ECVV может отказать в приеме возврата.

3.4 Все отмены заказов на продукцию должны быть одобрены ECVV и могут быть отклонены или подлежать взиманию платы за пополнение запасов и других сборов.

3.5 Клиент не имеет права уступать какой-либо заказ или какие-либо права на него без предварительного письменного согласия ECVV. Любая фактическая или попытка уступки без предварительного письменного согласия ECVV дает ECVV право отменить такой заказ после уведомления Клиента.

4. Доставка

4.1 При условии отмены, замены или неисполнения заказов Клиента в соответствии с пунктом 3 (Оформление заказа), ECVV доставит продукцию, указанную в заказе Клиента. ECVV может использовать сторонних агентов по доставке для доставки продуктов Клиентам.

4.2 Варианты доставки Заказчика и цены на них указаны на веб-сайте ECVV на дату заказа или будут сообщены Заказчику во время заказа.

4.3 Цены на доставку применяются за заказ, независимо от количества заказанных товаров. Доставка будет осуществляться на обычный рабочий адрес Клиента, если иное не согласовано в письменной форме.

4.4 ECVV будет стремиться доставлять продукцию в соответствии со сроками и датами доставки, указанными на веб-сайте ECVV или сотрудниками ECVV («Заявленные сроки доставки»), однако указанные сроки доставки являются приблизительными, и ECVV не несет ответственности за последствия. о любой задержке доставки. Время доставки не имеет существенного значения.

4.5 Если какая-либо доставка не была произведена в указанный срок поставки, то при условии, что Заказчик уведомит ECVV о такой задержке, ECVV попытается выяснить, был ли доставлен продукт, и проинформирует Заказчика о статусе доставки или новом ожидаемом времени доставки. . ECVV также может, по своему усмотрению, возместить Клиенту полную стоимость доставки. Если пересмотренный срок доставки неприемлем, ECVV также может, по своему усмотрению, предложить альтернативный вариант доставки. Это эксклюзивные средства правовой защиты Клиента в случае просрочки доставки.

5. Проверка, задержки доставки и непоставка

5.1 Клиент должен проверить продукцию как можно скорее после доставки или получения. Заказчик обязан в течение 30 дней с даты доставки или получения, заявленного срока доставки или любой обновленной расчетной даты доставки уведомить ECVV с подробным описанием:

я. Любой дефект продукта, который обнаруживается при тщательном осмотре. В этом случае ECVV по своему усмотрению заменит продукцию или возместит покупную цену. В любом случае Заказчик обязан отказаться от посылок, доставленных ему в поврежденном состоянии;

ii. Любая нехватка поставленной продукции. В этом случае ECVV по своему усмотрению доставляет недоставленные товары или возмещает стоимость недоставленных товаров;

iii. Любая поставка продукции не в соответствии с заказом. В этом случае ECVV по своему усмотрению заменит продукцию или возместит покупную цену.

5.2 Если Клиент не предоставил такого уведомления, считается, что Продукты во всех отношениях соответствуют заказу и не имеют видимых дефектов, и считается, что Клиент принял продукты соответствующим образом. Записи ECVV об отправленных продуктах (включая количество) должны быть убедительным доказательством получения продуктов Клиентом, если Клиентом не доказано иное.

5.3 Вышеуказанные средства правовой защиты являются исключительными средствами правовой защиты Клиента в случае непоставки или недопоставки продукции, а также видимых дефектов продукции или доставки продукции, не соответствующей заказу. ECVV не несет ответственности за любые убытки, косвенные или иные, а также за расходы (включая судебные издержки), расходы, обязательства, упущенную выгоду, потерю производительности, коммерческие или экономические потери, истощение деловой репутации, ущерб, претензии, требования, судебные разбирательства. , судебных решений или иным образом вытекающие из этих обстоятельств.

6. Оплата

6.1 Если ECVV не предоставил кредит Клиенту, условиями оплаты являются телеграфный банковский перевод или PayPal.

6.2 Условия кредита (при наличии удовлетворительных рекомендаций и по усмотрению ECVV) доступны. Покупатель обязан оплатить стоимость товара или услуги до 20-го числа месяца, следующего за месяцем отгрузки товара. Все платежи должны производиться без каких-либо зачетов, вычетов или встречных претензий.

6.3 Если какая-либо сумма не выплачена в установленный срок, то, без ущерба для любого другого права или средства правовой защиты:

я. все суммы, причитающиеся на тот момент Клиенту, подлежат немедленной оплате, несмотря на то, что в противном случае такие суммы не были бы подлежащими выплате до более поздней даты;

ii. в случае непогашенной суммы в размере 499,99 долларов США или более ECVV может взимать с клиента компенсацию в размере 0,05 % от общей суммы просроченной задолженности ежедневно в качестве оценки расходов на управление ECVV и других расходов, связанных с отходами, понесенных ECVV;

iii. ECVV может также взимать с Клиента проценты с наступления срока платежа до полной оплаты (как до, так и после вынесения судебного решения) на неоплаченную сумму по ставке, которая рассчитывается на основе ежемесячной сложной процентной ставки базовой процентной ставки банка, объявленной Народный банк Китая.

7. Риск и право собственности

7.1 В случае, если продукция доставляется в собственность Заказчика, риск утраты или повреждения продукции переходит к Заказчику при доставке, за исключением случаев, когда Заказчик противоправно не принимает поставку продукции, и в этом случае такой риск переходит к Заказчику. Заказчику в момент, когда ECVV попыталась доставить продукцию. В случае продуктов, которые Клиент заказывает для получения на торговом прилавке ECVV, риск повреждения или потери Продуктов переходит к Клиенту в момент их получения.

7.2 Право собственности на любой поставленный продукт не переходит к Заказчику до тех пор, пока не будет произведена полная оплата покупной цены продуктов и всех других сумм, причитающихся ECVV (наличными или безналичными средствами). Если Клиент задерживает оплату какой-либо суммы ECVV, ECVV имеет право на немедленный возврат всех продуктов, право собственности на которые не перешло к Клиенту. Клиент уполномочивает ECVV и ее агентов забрать любую такую ​​продукцию в таких обстоятельствах и входить с этой целью в любые помещения Клиента.

7.3 Требование или возмещение продуктов со стороны ECVV само по себе не освобождает ни от ответственности Заказчика оплатить всю цену и принять поставку продуктов, ни от права ECVV предъявить иск на всю цену.

8. Информация о продукте и наличии

8.1 ECVV оставляет за собой право без предварительного уведомления прекратить выпуск любого продукта или внести изменения в конструкцию в рамках своего постоянного плана улучшения продукта или способствовать доступности продукта, и такие изменения могут иметь место в течение срока действия любого каталога ECVV. Самая актуальная информация о наличии и конструкции продукции, поставляемой ECVV, доступна на сайте ECVV.

8.2 Если иное не подтверждено в письменной форме, ничто на веб-сайте ECVV или в любом каталоге ECVV не должно рассматриваться как представление источника происхождения, производства или производства продуктов или любой их части.

9. Доставка

9.1 ECVV гарантирует, что ни один продукт, приобретенный у ECVV, не имеет существенных дефектов.

9.2 В случае существенного дефекта любого такого продукта и в соответствии с положениями пункта 5 (Проверка, доставка, задержки и непоставка), касающимися дефектов, очевидных при доставке, ECVV (по своему усмотрению) заменит или отремонтирует продукт или вернуть стоимость покупки.

9.3 ECVV гарантирует, что любая услуга, приобретенная у ECVV, будет предоставляться с разумной тщательностью и умением. Если какая-либо такая услуга не соответствует этому стандарту, ECVV по своему усмотрению либо повторно предоставит услугу, либо бесплатно предоставит Заказчику заменяющий продукт вместо дефектно обслуживаемого продукта.

9.4 Настоящие гарантии не распространяются на любые дефекты, возникшие в результате неправильного использования, несоблюдения инструкций по изделию или любого ремонта или модификации, произведенных без согласия ECVV.

9.5 Средства правовой защиты, изложенные в настоящем пункте 9, являются единственными средствами правовой защиты Заказчика в случае любого нарушения гарантии, а также в отношении поставки или непоставки продуктов и/или услуг.

9.6 Доступность средств правовой защиты, изложенных в настоящем пункте 9, зависит от:

i: претензия, предъявляемая ECVV в письменной форме, до возврата любого дефектного продукта и в течение 3 месяцев с даты первоначальной отправки или даты обслуживания или других периодов, которые могут быть указаны ECVV для конкретных продуктов или услуг. время от времени в письменной форме; и ii. Клиент возвращает или утилизирует соответствующие продукты или предоставляет их для сбора ECVV в соответствии с инструкциями ECVV и надлежащим образом упакованными. В частности, для любого возврата Клиент должен получить номер возврата от ECVV и указать его во всех документах, а также указать исходный номер счета-фактуры в отношении продуктов и характер любого заявленного дефекта. Для всех возвратов требуется подтверждение покупки в ECVV.

9.7 Если Клиент возвращает дефектную продукцию иначе, чем в соответствии с настоящими положениями, ECVV может отказаться от такой продукции и вернуть ее Клиенту за счет Клиента.

9.8 Любые продукты, замененные ECVV, становятся собственностью ECVV. Право собственности на заменяющую продукцию переходит к Покупателю в соответствии с положениями пункта 7 (Риск и право собственности), а сроком гарантии на заменяющую продукцию является неистекший срок гарантии на дефектную продукцию.

9.9 Клиент не должен иметь никаких средств правовой защиты в отношении любого сделанного ему ложного заявления, на основании которого он полагался при заказе продуктов и/или услуг (если только такое ложное заявление не было сделано обманным путем), кроме любого средства правовой защиты, которое он мог прямо изложить в настоящих условиях и условия продажи.

9.10 За исключением случаев, прямо предусмотренных настоящими условиями и условиями продажи, все подразумеваемые гарантии, условия и сроки (законодательные или иные), касающиеся поставки или непоставки продуктов и/или услуг, исключаются в максимальной степени, разрешенной законом (включая (без ограничений, подразумеваемые условия удовлетворительного качества, соответствия назначению и предоставления услуг с разумной тщательностью и навыками).

9.11 За исключением случаев, предусмотренных законом, ECVV не несет ответственности перед Клиентом за любые убытки, ущерб или ответственность любого рода, возникающие в результате нарушения подразумеваемых гарантий, положений или условий (законодательных или иных) или нарушения любых других обязанностей. любого рода, налагаемые на ECVV в силу закона. Клиент признает, что он несет ответственность за обеспечение того, чтобы заказанные им продукты и услуги соответствовали целям, для которых он намеревается их использовать.

10. Экспортный контроль и ограничения использования

10.1 На некоторые продукты, продаваемые ECVV, распространяются правила экспортного контроля Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, Европейского Союза и других стран («Законы об экспорте»). Клиент должен соблюдать такие законы об экспорте и получить любую лицензию или разрешение, необходимые для передачи, экспорта, реэкспорта или импорта продукции.

10.2 Клиент не имеет права прямо или косвенно продавать, разрешать продажу, распоряжаться, экспортировать, реэкспортировать или иным образом предоставлять продукцию любой стране или организации, находящейся под санкциями или эмбарго, находящимся под контролем Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, Европейский Союз или другая страна.

10.3 Заказчик подтверждает, что продукты, приобретенные у ECVV, не будут использоваться, продаваться или включаться в продукты, используемые прямо или косвенно при проектировании, разработке, производстве или использовании химического, биологического или ядерного оружия, средств его доставки и систем или в разработка любого оружия массового поражения.

10.4 Продукты, продаваемые ECVV, не рекомендуются и не разрешены для использования в системах жизнеобеспечения, хирургической имплантации, ядерной или авиационной технике, а также для любого использования или применения, в которых выход из строя одного компонента может нанести существенный вред людям или имуществу.

10.5 Классификации продукции для экспортных целей, включая коды ECCN и гармонизированных тарифов, созданы ECVV только для внутреннего использования. Такая информация предоставляется ECVV добросовестно на основе информации, доступной ей на момент составления. ECVV не дает никаких гарантий и не заявляет, что такая информация актуальна или правильна, и не несет ответственности перед Клиентом за любые убытки или ущерб, понесенные Клиентом в результате использования такой информации. Использование информации осуществляется на собственный риск Клиента без обращения к ECVV. Клиент несет ответственность за обеспечение соблюдения всего применимого экспортного законодательства, включая определение правильной классификации товара во время любого последующего экспорта.

11. Ответственность

11.1 ECVV не несет никакой ответственности за ущерб, убытки (прямые, косвенные или косвенные), расходы, обязательства, упущенную выгоду, производительность, коммерческие или экономические потери, истощение деловой репутации, затраты (включая судебные издержки), претензии, требования , судебных разбирательств, судебных решений или иных причин, возникших в результате непредоставления совета или информации или предоставления неверного совета или информации (в том числе через линию технической помощи ECVV), независимо от того, вызвана ли она халатностью компании или ее сотрудников, агентов или субподрядчиков.

11.2 ECVV не несет ответственности за экономические потери, штрафные убытки, потерю дохода, упущенную выгоду, потерю производительности или ожидаемого будущего бизнеса, ущерб репутации или деловой репутации, потерю любого заказа или контракта или любые косвенные или косвенные потери или ущерб, все, что может возникнуть или быть связано с: (i) любыми явными или подразумеваемыми условиями контракта между ECVV и Клиентом или любого заказа, принятого ECVV; (ii) любые обязанности любого рода, возлагаемые на ECVV по закону, вытекающие из или в связи с договором между ECVV и Клиентом или заказом; (iii) любые дефекты продуктов или услуг; (iv) нарушение прав интеллектуальной собственности; или (v) любые другие убытки, возникшие в результате настоящих условий и условий продажи.

11.3 Если, несмотря на любые другие положения настоящих условий и условий продажи, включая, помимо прочего, пункты 9 (Гарантии и средства правовой защиты), 10 (Ограничения использования) и 11 (Ответственность), любая ответственность возлагается на ECVV, ответственность ECVV перед Клиентом, возникающая в результате или в связи с настоящими условиями и условиями продажи или любым заказом, будь то по контракту, правонарушению или иным образом в отношении одного или нескольких из (i) любых явных или подразумеваемых условий контракта между ECVV и Клиентом или любого заказа, принятого ЭКВВ; (ii) любые обязанности любого рода, налагаемые на ECVV по закону, вытекающие из или в связи с договором между ECVV и Клиентом или заказом; (iii) любые дефекты продуктов или услуг; (iv) нарушение прав интеллектуальной собственности; или (v) любые другие убытки, возникающие в результате настоящих условий и условий продажи, в совокупности должны быть ограничены 10 000 долларов США или общей стоимостью заказа, в зависимости от того, что больше.

11.4 Ничто в настоящих условиях и условиях продажи (включая, помимо прочего, данный пункт 11) не исключает и не ограничивает ответственность ECVV за смерть или телесные повреждения, вызванные халатностью ECVV или ее сотрудников, агентов или субподрядчиков, а также за мошенничество или все остальное, что по закону не может быть ограничено или исключено.

12. Форс-мажорные обстоятельства

Форс-мажорным обстоятельством является любое событие, находящееся вне разумного контроля со стороны ECVV (включая, помимо прочего, забастовки, пробки на дорогах, простой любой внешней линии или неспособность ECVV обеспечить услуги, материалы или изделия, необходимые для выполнения контракта, за исключением случаев, когда повышенные цены). Если ECVV не может или ограничено выполнять все или некоторые из своих обязательств в соответствии с настоящими условиями и условиями продажи по причине какого-либо форс-мажорного события, то ECVV освобождается от своих обязательств на период, пока такое событие продолжается, и не может быть прекращено. несет ответственность за любую задержку и/или неисполнение своих обязательств в течение такого периода. Если форс-мажорные обстоятельства продолжаются в течение периода более четырнадцати дней, ECVV может отменить затронутый заказ или отменить все или любую часть настоящих условий и условий продажи без какой-либо ответственности перед Клиентом.

13. Права интеллектуальной собственности

13.1 Клиент признает, что ECVV и ее лицензиары владеют правами интеллектуальной собственности на веб-сайт ECVV, каталоги ECVV, содержимое каталога и инвентарные номера, и что их полное или частичное воспроизведение без предварительного письменного согласия ECVV запрещено.

13.2 ECVV не гарантирует и не дает никаких гарантий Заказчику в том, что любые поставляемые продукты не нарушают права интеллектуальной собственности какой-либо третьей стороны.

14. Борьба со взяточничеством

14.1 Клиент обязуется (и должен обеспечить, чтобы лица, связанные с ним, или другие лица, которые предоставляют товары или услуги в связи с настоящими Условиями и положениями) соблюдали все применимые законы, постановления, положения, касающиеся борьбы со взяточничеством и коррупцией, и должен:

я. не побуждать (прямо или косвенно) какого-либо сотрудника, агента или субподрядчика ECVV идти на какие-либо уступки или предоставлять какую-либо выгоду Поставщику, воздерживаться или воздерживаться от совершения каких-либо действий в обмен на какой-либо подарок, деньги или другие поощрения; ii. не совершать или не совершать никаких действий, которые приведут к нарушению ECVV любого из Соответствующих требований; и iii. незамедлительно сообщать ECVV о любых запросах или требованиях о любых неправомерных финансовых или других преимуществах любого рода, полученных Клиентом в связи с настоящими Условиями и положениями.

14.2 Клиент сообщается, что:

я. Сотрудникам ECVV не разрешается принимать подарки, стоимость которых превышает символическую, кредиты, чрезмерные развлечения или другие существенные услуги от любой компании или частного лица, которые ведут дела с ECVV или стремятся сделать это; ii. Сотрудникам ECVV не разрешается выпрашивать подарки или другие услуги от любой компании или частного лица, которые ведут дела с ECVV или стремятся сделать это; и iii. Развлечение сотрудников ECVV допускается только в том случае, если оно преследует оправданную деловую цель. Оно должно носить разумный характер и быть таким, чтобы сотрудники, агенты или подрядчики ECVV могли ответить взаимностью.

14.3 Финансовые ограничения на подарки и развлечения содержатся в Антикоррупционной политике ECVV. Более подробную информацию можно получить по запросу.

14.4 Любое нарушение настоящего пункта 14 считается существенным нарушением настоящих условий и условий, которое невозможно исправить.

15. Арбитраж

15.1. Все споры, возникающие из Контракта или в связи с ним, подлежат разрешению путем дружеских переговоров. В случае, если урегулирование не достигнуто, дело передается на арбитраж в Китайскую международную экономическую и торговую арбитражную комиссию (CIETAC), Шэньчжэньскую комиссию в соответствии с ее правилами, действующими на момент подачи заявления в арбитраж. Решение арбитража является окончательным и обязательным для обеих сторон. Арбитражный сбор несет проигравшая сторона, если арбитражная организация не примет иного решения. В ходе арбитражного разбирательства Контракт подлежит исполнению, за исключением той части, которая находится в стадии арбитражного разбирательства.

16. Точность платежной информации и информации об учетной записи

Мы оставляем за собой право отклонить любой заказ, который вы размещаете у нас. Мы можем по нашему собственному усмотрению ограничить или отменить количество приобретенных товаров на одного человека, на семью или на один заказ. Эти ограничения могут включать заказы, размещенные с использованием одной и той же учетной записи клиента или под ее использованием, с использованием одной и той же кредитной карты и/или заказы, в которых используется один и тот же адрес выставления счетов и/или доставки. В случае внесения изменений или отмены заказа мы можем попытаться уведомить вас, связавшись с адресом электронной почты и/или платежным адресом/номером телефона, указанным во время оформления заказа. Мы оставляем за собой право ограничивать или запрещать заказы, которые, по нашему единоличному мнению, размещены дилерами, реселлерами или дистрибьюторами.

Вы соглашаетесь предоставить актуальную, полную и точную информацию о покупке и учетной записи для всех покупок, совершенных в нашем магазине. Вы соглашаетесь незамедлительно обновить свою учетную запись и другую информацию, включая адрес электронной почты, номера кредитных карт и даты истечения срока их действия, чтобы мы могли завершить ваши транзакции и связаться с вами при необходимости.